Jump to content
Annons

Recommended Posts

Annons
Postat

Uppenbarligen! Orkade bara med någon minut, sen stängde jag av..

musik (oregistrerad)
Postat

Hej!

Jaså, är det det som är damp? Spring i benen alltså... Då hade halva min klass det, när det begav sig.

Låten är en 50-talare med en karl i flickklänning. Hmm... Dessutom figurerar en James Brown-liknande karaktär en bit in i låten och framåt.

Ok.

😆

:musik

Postat

Åh gud! En epileptikers mardröm. Dessutom sög låten.

Postat
Hej!

Jaså, är det det som är damp? Spring i benen alltså... Då hade halva min klass det, när det begav sig.

Låten är en 50-talare med en karl i flickklänning. Hmm... Dessutom figurerar en James Brown-liknande karaktär en bit in i låten och framåt.

Ok.

😆

:musik

Ja, för det kan väl inte varit James Brown in person?

musik (oregistrerad)
Postat (redigerat)

Hej!

Amerikavideon får mig att tänka på en sak...jag har en arbetskompis som är amerikan, en lumparkompis som är amerikan och en granne som är amerikan...

&

...det är tydligen så att när man sjunger "we f*ck the child*en", så MENAR man verkligen "vi knu**ar ba**en"!!! Det är bara vi svenskar som tycker det är väl magstarkt och översätter det med "vi skiter i världen". När amerikanerna vill ha sagt "vi skiter i världen" så sjunger de "we give a shit 'bout the world" eller något liknande, enligt dessa tvättäkta amerikaner! Jag har haft en hel del intressanta diskussioner om detta med dem.

Tänkvärt.

🙁

:musik

Redigerat av musik
captain nemo (oregistrerad)
Postat

Helt otroligt. Jag har en hel VCD med Thailändsk musik med den store artisten Thong Chai - samma hysteriska Manga-miljöer, men fan så mycket bättre musik.

//nemo

Postat
Hej!

Amerikavideon får mig att tänka på en sak...jag har en arbetskompis som är amerikan, en lumparkompis som är amerikan och en granne som är amerikan...

&

...det är tydligen så att när man sjunger "we f*ck the child*en", så MENAR man verkligen "vi knu**ar ba**en"!!! Det är bara vi svenskar som tycker det är väl magstarkt och översätter det med "vi skiter i världen". När amerikanerna vill ha sagt "vi skiter i världen" så sjunger de "we give a shit 'bout the world" eller något liknande, enligt dessa tvättäkta amerikaner! Jag har haft en hel del intressanta diskussioner om detta med dem.

Tänkvärt.

:rolleyes:

:musik

Läs Fredrik Lindströms bok "Världens smartaste ord"; den har ett speciellt kapitel om svenska svordomar och dess mesighet i jämförelse med internationella motsvarigheter 🙁

/Daniel

Postat (redigerat)

Vad är det för fel på japaner? Jämfört med vissa andra japanska grejer man sett var ju det här förhållandevis normalt 😠

Redigerat av Jejje
musik (oregistrerad)
Postat (redigerat)

...Daniel...

...det får mig att fundera över hur Amerikanerna egentligen är funtade.

...Jejje...

...de är alltför introverta kanske?

😠

:musik

EVA-LENA: La till en kommentar till jejje.

Redigerat av musik
hourglass (oregistrerad)
Postat

fan va sjukt...

att dom orkar med sånthär.. 😆

Postat
Läs Fredrik Lindströms bok "Världens smartaste ord"; den har ett speciellt kapitel om svenska svordomar och dess mesighet i jämförelse med internationella motsvarigheter 😉

/Daniel

Nejnej! Den svenska svordomen är mustig, rejäl och kraftfull!

Postat

Nu är min franska riktigt rostig, men "On emmerde les enfants" betyder ungefär "vi skiter på barnen", det är alltså inte bara vi svenskar som inte översätter ordagrant. Att det skulle ha att göra med hur magstark termen är tvivlar jag på. "We fuck the children" betyder i det här sammanhanget snarare "Vi skiter i barnen", eftersom "Vi knullar barnen" kan tolkas väääldigt fel.

Dina amerikanska vänner menar alltså att när de säger exempelvis "I'm gonna fuck you up!" är deras avsikt att knulla (upp) den tilltalade? Jag har alltid trott att den svenska motsvarigheten är ungefär "Jag ska spöa skiten ur dig", men jag kan ha fel... 😉

Postat

😛

🙂 Hoppas verkligen att detta är riktat till Japanska barn. 🙂

Du har så rätt.

Recently, Japanese children have been greeting one another in the morning using the word "oh-ha!" The Japanese phrase for "good morning" is "ohayo gozaimasu." Among friends, this is shortened to "ohayo." By shortening this still further to "oh-ha," even little kids can say their morning greetings clearly and energetically.

The person who made this shortened greeting popular is Shingo Mama, a character from a weekly variety TV show called Sata Suma. Each week Shingo Mama, dressed in an apron, appears unexpectedly at the home of a family selected from among the viewers and takes over morning duties for the household's mother, even making breakfast for the children with what ingredients she happens to find in the refrigerator. She always greets the family members with a cheerful "oh-ha!"

Shingo Mama är alltså nån sorts japansk Soff-i-propp? 😄

101-Louis (oregistrerad)
Postat (redigerat)

Det lilla jag sett (modem är en långsam uppkoppling) så måste jag säga att det onekeligen känns väldigt japanskt. Det hände att jag såg liknande program på TV när jag var i Japan. Detta är inte ovanligt.

Ibland tycks det som om japansk TV är till för att skämma ut människor så mycket som möjligt. I alla fall är det det som slår. 🙂;

Lägger till, killen i klänningen är ju från SMAP X SMAP, en superkänd grupp i Japan. De är så berömda att de inte behöver göra någon musik längre. Nu figurerar de i (vad det känns som) varenda TV-program på TV. Har sitt eget matlagningsprogram och liknande. *lol*

Redigerat av 101-Louis
musik (oregistrerad)
Postat (redigerat)

Hej!

Royen, du har tyvärr fel! Jag har amerikansk släkt i Santa Barbara, California, i massor också, som kunnat verifiera svaren.

Så nästa gång de säger: "Don't fuck with me!" kära gamla pensionärsvänner emellan i någon komedi på dagtid på TV, så betyder det: "Knulla inte med mig!"

Och ser man logiskt på det så är det ju faktiskt inte så konstigt: vad skulle "Knulla inte med mig" annars heta?

:musik

Redigerat av musik
  • 2 månader senare...
Postat

😆

😆 Hoppas verkligen att detta är riktat till Japanska barn. 😆

Du har så rätt.

Recently, Japanese children have been greeting one another in the morning using the word "oh-ha!" The Japanese phrase for "good morning" is "ohayo gozaimasu." Among friends, this is shortened to "ohayo." By shortening this still further to "oh-ha," even little kids can say their morning greetings clearly and energetically.

The person who made this shortened greeting popular is Shingo Mama, a character from a weekly variety TV show called Sata Suma. Each week Shingo Mama, dressed in an apron, appears unexpectedly at the home of a family selected from among the viewers and takes over morning duties for the household's mother, even making breakfast for the children with what ingredients she happens to find in the refrigerator. She always greets the family members with a cheerful "oh-ha!"

Shingo Mama är alltså nån sorts japansk Soff-i-propp? 🙂

Sådärja Pluffo!

Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera

Du behöver vara medlem för att delta i communityn

Bli medlem (kostnadsfritt)

Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!

Bli medlem nu (kostnadsfritt)

Logga in

Har du redan en inloggning?
Logga in här.

Logga in nu
×
×
  • Skapa ny...

Viktig information om kakor (cookies)

Vi har placerat några kakor på din enhet för att du ska bättre ska kunna använda den här sajten. Läs vår kakpolicy och om hur du kan ändra inställningar. Annars utgår vi från att du är bekväm med att fortsätta.