Jump to content
Annons

Recommended Posts

Postat

Såg en bit ur svenska verisonen av Hair.

Typ hår hår hår hår hå hå hå hååår, låt det växa långt som det kan bli ditt håååår.

Vill minnas att jag tyckte låten var rätt okej i original.

Inte så orginellt det här påståendet. Det finns säkert fler än jag som roat sig med ordagranna översättningar.

Den här t e x

Fröken o-ond o-ond hon är en magisk och mystisk kvinnaaa.

(black Sabbath lady evil)

Annons
Postat (redigerat)

Eller

du är dansdrottningen ung och söt bara sjutton ååååår

Dansdrottningen hör slagen av en tamburiiiin

Du kan dansa du kan knixa den roligaste tiden i ditt li-i-iiiv

Se den där flickan titta, på scenen, digga det dansdrottningen

Redigerat av Egghuvud
Postat

Freewheel Burning av Judas Priest

Snabb och furiöst

Rider vi igenom universum

Att karva oss en egen väg

Som skivar varje kurva i sikte

Vi accelererar

Ingen tid för tvekan

Denna laddning kommer att detonera

Vem som än ställer upp är den rätte

Född att leda

I bryta-nacken-hastighet

Med hög oktan

Vi spottar flammor

Frihjulet brinner

Framåt vi katapulterar

Vi kastar oss mot gränsen

Ojordar varje fel

Slänger oss huvudstupa in i varje utmaning

Vi accepterar icke nederlag

Vi kommer aldrig att dra oss tillbaka

Vi strålar med en brännande hetta

Titta före Du hoppar har aldrig vart sättet för oss

Vår väg är fri

Öser på till toppen å ger oss aldrig, stoppar aldrig sättet att vara

Håll fast vid ledningen med all Din vilja och ge inte upp

Du kommer att finna att där finns liv

Med segern högt uppe i skyn

Frihjulet brinner

Är Ni verkligen säkra på att det inte blir bättre, rent av, på svenska?!

Ja, det är fritt översatt! Ja, det finns mer!

Postat

Ja herregud Judas Priest ja:

Vänta på upphetsar´n

Frälsning det är hans uppdrag

Vänta på upphetsar´n

Här kommer han nu....

Och sedan fortsätter det:

Allting som han vidrör

bränns till krispighet......

Fast visst låter det coolt i originalet Exciter? 🙂

Postat (redigerat)
Ja herregud Judas Priest ja:

Vänta på upphetsar´n

Frälsning det är hans uppdrag

Vänta på upphetsar´n

Här kommer han nu....

Och sedan fortsätter det:

Allting som han vidrör

bränns till krispighet......

Fast visst låter det coolt i originalet Exciter?  🙂

Javisst låter det coolt i orginal! Det värsta är att jag tycker det går snudd på hela varvet på svenska så att det blir lite coolt även där!

Rider på vinden

Skjuter efter stjärnorna

Cruisar med ljusets hastighet

glödande gud av mars

Kroppen brinner ljust

Ja, jag rider, rider på en vind x 2

Sliter upp genom livet

Millioner mil i timmen

Bländar alla i sikte

Böljande våg av kraft

Ja, jag rider, rider på en vind x 2

Åskboll från helvetet

Smäller av jättehögt

Skrikande demoner ropar

Skjutandes genom molnen

Ja, jag rider, rider på en vind x2

Snart lägger jag upp någon med Accept eller kanske någon med AC om Ni inte ger Er!

Stå tillbaka för Upphetsaren!

Ner på knä och ångra om jag får be!

(Exciter av Judas Priest)

Redigerat av wonderboy
Stinkey (oregistrerad)
Postat

Det mesta låter fjånigt på modersmålet. Tänk alla texter skrivna av utlänningar en engelsktalande måste stå ut med.

Postat

Miljard kronors bäbis

Lilla gummi-gumma

Smidig som en vessla

Lortig som en bakgård

Diggar mig som ingen annan...

Postat

Eller:

Jag tror inte du är redo för den här sylten för min kropp är för härligt lik en stövel/rumpa för dig, älskling.

Postat

Åskboll från helvetet

Smäller av jättehögt

Är min favorit. 😄

En åskboll från helvetet borde väl smälla högre än "jättehögt"?

Postat
Åskboll från helvetet

Smäller av jättehögt

Är min favorit. 🙂

En åskboll från helvetet borde väl smälla högre än "jättehögt"?

Du har naturligtvis rätt, Egghuvud! Dock har jag översatt ganska fritt ur minnet och ganska snabbt.

Roligt att fler ger sig in i leken, välkomna! Jag blir så glad över detta att jag fläker iväg en till och till den finns en liten historia:

Under en tid hade Judas Priest sitt högkvarter på Ibiza. Inför inspelningen av "Defenders Of The Faith" satt Rob Halford, bra bladig på en bar, och försökte komma på något med litterär tyngd nog att matcha deras senaste musikaliska skapelse. Glenn Tipton hittade honom snorfull och fnittrandes i denna bar. Anledningen till fnittret var att Rob hade kommit att fantisera över hur det måste gå till när Judas läderklädda och hårdrocksälskande fans idkar sex. På fyllan skrev han och Glenn ihop det som blev texten till "Eat Me Alive"

Virad tätt runt mig

Som ett andra, köttigt, hett skinn

Håller sig fast vid min kropp

Just som extasen börjar

Dina vilda vibrationer

Får mig att skjuta ifrån höften

Galen och omättlig släpper jag loss

Ät mig levande

Låter som ett djur

Rör mig till rytmen

Grymtar i välbehags-zonen

Flämtar i hettan

Tarm-vridande intensitet

Som drar ner den moraliska nivån på vilken bar som helst

Jag kommer att tvinga Dig under pistolhot

Att äta mig levande

Dömd att leverera nu när

Du ger och jag samlar ihop

Kvider passionerat när

Stålbalken injicerar

Mottaglig till max

Uppfläkt emot en vägg

Du är tillräckligt välutrustad

för att kunna ta emot allt

Så ät mig levande

Postat

Svårt att inte få lite associationer till den... samma med deliver the goods:

Känns som vi är redo att sparkas ikväll

ingen tvekan min kropp värker

letar efter lite spänning tillfredställelse okej

Stormar spänd feja aktiv som etthundra procent

Storatad Leviatan vi är redo att slå klackarna i taket

Det är bäst du aktar dig och håll i dig hårt

Vi kommer din väg som dynamit

leverera godset

leverera godset.....

Postat
Eller:

Jag tror inte du är redo för den här sylten för min kropp är för härligt lik en stövel/rumpa för dig, älskling.

Fantastiskt bra textrader Du lyckats snoka fram, Pluffo! Man får en feeling av att man känner igen dem från någon funkig gammal god discodänga, vilken är det?

Postat

hey goblin ol'man hit the glasses

let us funny be

hey goblin ol'man hit the glasses

let us funny be

a little time

we live in here

with lot of labour

and great effort

hey goblin ol'man hit the glasses

let us funny be

**

Allt blir så mycket bättre översatt

All goes so much better oversat

Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera

Du behöver vara medlem för att delta i communityn

Bli medlem (kostnadsfritt)

Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!

Bli medlem nu (kostnadsfritt)

Logga in

Har du redan en inloggning?
Logga in här.

Logga in nu
×
×
  • Skapa ny...

Viktig information om kakor (cookies)

Vi har placerat några kakor på din enhet för att du ska bättre ska kunna använda den här sajten. Läs vår kakpolicy och om hur du kan ändra inställningar. Annars utgår vi från att du är bekväm med att fortsätta.