debatt Postat 20 juli 2009 Trådstartare Postat 20 juli 2009 Eftersom han är tysk. Varför har de med en tysk? Finns det inte tillräckligt med skådespelare i Sverige? 😲
SadamJR Postat 20 juli 2009 Postat 20 juli 2009 Eftersom tyskarna var med och betalade, och filmerna skulle gå i Tyskland ville de naturligtvis ha med en tysk. Den där killen lär vara en riktig bigshot i Tyskland.
debatt Postat 21 juli 2009 Trådstartare Postat 21 juli 2009 (redigerat) Tycker det verkar vara jobbigt att synka, detta att prata in så att det stämmer med hans läpprörelser, eller vice versa att röra läpparna så att det hör ihop med texten han hör. Eller hur görs det rent praktiskt månntro?? Dubbat är skit, för det märks alltid, och det används ju såå mycket i Italien bl.a. Hade det verkligen inte gått FORTARE att låta honom läsa de få repliker han gör i filmen på svenska?? Redigerat 21 juli 2009 av debatt
SadamJR Postat 21 juli 2009 Postat 21 juli 2009 Jag tycker han är rätt bra. Såg flera filmer och märkte ingenting förrän jag läste i tidningen att han är tysk.
debatt Postat 21 juli 2009 Trådstartare Postat 21 juli 2009 (redigerat) märkte ingenting 😉 Men jag ser ju alltid mer på folks läppar än ögon när de pratar. Läste i Illustrerad Vetenskap att östasiater till skillnad från västerlänningar mer ser på näsan än ögonen när de pratar. Intressant fenomen! Redigerat 21 juli 2009 av debatt
SadamJR Postat 21 juli 2009 Postat 21 juli 2009 Chris Hillman är fan inte tysk. Varför är han i så fall dubbad?
Pico Postat 21 juli 2009 Postat 21 juli 2009 (redigerat) Chris Hillman och Josef Hillman ☺️ Redigerat 21 juli 2009 av Pico
debatt Postat 22 juli 2009 Trådstartare Postat 22 juli 2009 Hursomhelst, Josef är det som åsyftas. Han heter egentligen Hanns Zischler, men kallas Josef Hillman i filmerna om Beck. Han dubbas av Fredrik Ohlsson.
SadamJR Postat 22 juli 2009 Postat 22 juli 2009 😏 Men jag ser ju alltid mer på folks läppar än ögon när de pratar. Läste i Illustrerad Vetenskap att östasiater till skillnad från västerlänningar mer ser på näsan än ögonen när de pratar. Intressant fenomen! Men varför tittar de på näsan?
debatt Postat 22 juli 2009 Trådstartare Postat 22 juli 2009 Men varför tittar de på näsan? Det är emot deras uppfostran och kultur och tradition att se folk i ögonen. Anses fult. Precis som det är tvärtom här.
Hellpig Postat 24 juli 2009 Postat 24 juli 2009 Ja, Hillman på mitt jobb är då inte dubbad i alla fall, även om han talar lite lüstigt.
Paste Postat 25 juli 2009 Postat 25 juli 2009 aha!! jag visste att det var något skumt med den där "hillman" i Beck! 😱 :ph34r: Tyckte hans läppar såg mongo ut när han pratade, men nu förstår jag 😕
Piccazzo Postat 26 juli 2009 Postat 26 juli 2009 Eller hur görs det rent praktiskt månntro?? Finns mjukvara som fixar dubbningen , använd även i animerade filmer.
SadamJR Postat 27 juli 2009 Postat 27 juli 2009 Ikväll är han igång igen. Måste säga att han är en riktigt bra skådis. Han lurar i alla fall mig varje gång. Har han någon fan club?
debatt Postat 27 juli 2009 Trådstartare Postat 27 juli 2009 Ikväll är han igång igen. Måste säga att han är en riktigt bra skådis. Hanlurar i alla fall mig varje gång. Har han någon fan club? Ser inte klokt ut. Jag är extremt känslig för sånt här...
Emil Postat 1 augusti 2009 Postat 1 augusti 2009 80-90 procent av allt tal i Hollywood-filmer är pålagt i efterhand, men dom kan det där bättre så det syns inte.
Fidden Postat 2 augusti 2009 Postat 2 augusti 2009 Det där med tysk-samarbeten var ju typ standard även för filmatiseringarna av astrid lindgrens böcker. Krösamaja i Emil i lönneberga och Prussiluskan i Pippi långstrump är ju bara två exempel på tyska skådisar som fick dubbas till "fel" språk och därför ser helt kaiko ut.
SadamJR Postat 3 augusti 2009 Postat 3 augusti 2009 Idag är det dags igen. De eminenta dubbelaktörerna Hanns Zischler och Fredrik Ohlsson framför sin paradroll som Josef Hillman i Beckklassikern "Pojken i glaskulan" TV4 21.30. Talade inte Martin Beck själv tyska i några av filmerna? Där har de verkligen lyckats med dubbningsarbetet.
SadamJR Postat 10 augusti 2009 Postat 10 augusti 2009 Missa inte; Hanns Zischler som Josef Hillman i vad som skulle kunna vara alla tiders största rolltolkning. Beck, Sista Vittnet, TV4 21.30.
debatt Postat 10 augusti 2009 Trådstartare Postat 10 augusti 2009 Missa inte; Hanns Zischler som Josef Hillman i vad som skulle kunna vara alla tidersstörsta rolltolkning. Beck, Sista Vittnet, TV4 21.30. Jag tycker Beck är rätt ok att kolla på. Mina bägge bröder och mor tycker däremot att det är den sämsta skit som gjorts! Men du verkar frälst... 😆
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in här.