Jump to content
Annons

Recommended Posts

Annons
Postat
Eftersom han är tysk.

Varför har de med en tysk?

Finns det inte tillräckligt med skådespelare i Sverige?

😲

Postat

Eftersom tyskarna var med och betalade, och filmerna skulle gå i Tyskland

ville de naturligtvis ha med en tysk. Den där killen lär vara en riktig bigshot

i Tyskland.

Postat (redigerat)

Tycker det verkar vara jobbigt att synka, detta att prata in så att det stämmer med hans läpprörelser, eller vice versa att röra läpparna så att det hör ihop med texten han hör. Eller hur görs det rent praktiskt månntro?? Dubbat är skit, för det märks alltid, och det används ju såå mycket i Italien bl.a.

Hade det verkligen inte gått FORTARE att låta honom läsa de få repliker han gör i filmen på svenska??

Redigerat av debatt
Postat (redigerat)
märkte ingenting

😉

Men jag ser ju alltid mer på folks läppar än ögon när de pratar.

Läste i Illustrerad Vetenskap att östasiater till skillnad från västerlänningar mer ser på näsan än ögonen när de pratar.

Intressant fenomen!

Redigerat av debatt
Postat

Hursomhelst, Josef är det som åsyftas. Han heter egentligen Hanns Zischler, men kallas Josef Hillman i filmerna om Beck.

Han dubbas av Fredrik Ohlsson.

Postat
😏

Men jag ser ju alltid mer på folks läppar än ögon när de pratar.

Läste i Illustrerad Vetenskap att östasiater till skillnad från västerlänningar mer ser på näsan än ögonen när de pratar.

Intressant fenomen!

Men varför tittar de på näsan?

Postat
Men varför tittar de på näsan?

Det är emot deras uppfostran och kultur och tradition att se folk i ögonen. Anses fult.

Precis som det är tvärtom här.

Postat

Ja, Hillman på mitt jobb är då inte dubbad i alla fall, även om han talar lite lüstigt.

Postat

aha!! jag visste att det var något skumt med den där "hillman" i Beck! 😱 :ph34r: Tyckte hans läppar såg mongo ut när han pratade, men nu förstår jag 😕

Postat

Ikväll är han igång igen. Måste säga att han är en riktigt bra skådis. Han

lurar i alla fall mig varje gång. Har han någon fan club?

Postat
Ikväll är han igång igen. Måste säga att han är en riktigt bra skådis. Han

lurar i alla fall mig varje gång. Har han någon fan club?

Ser inte klokt ut. Jag är extremt känslig för sånt här...

Postat

80-90 procent av allt tal i Hollywood-filmer är pålagt i efterhand, men dom kan det där bättre så det syns inte.

Postat

Det där med tysk-samarbeten var ju typ standard även för filmatiseringarna av astrid lindgrens böcker. Krösamaja i Emil i lönneberga och Prussiluskan i Pippi långstrump är ju bara två exempel på tyska skådisar som fick dubbas till "fel" språk och därför ser helt kaiko ut.

Postat

Idag är det dags igen. De eminenta dubbelaktörerna Hanns Zischler och Fredrik Ohlsson

framför sin paradroll som Josef Hillman i Beckklassikern "Pojken i glaskulan" TV4 21.30.

Talade inte Martin Beck själv tyska i några av filmerna? Där har de verkligen lyckats med

dubbningsarbetet.

Postat
Missa inte; Hanns Zischler som Josef Hillman i vad som skulle kunna vara alla tiders

största rolltolkning. Beck, Sista Vittnet, TV4 21.30.

Jag tycker Beck är rätt ok att kolla på.

Mina bägge bröder och mor tycker däremot att det är den sämsta skit som gjorts!

Men du verkar frälst...

😆

Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera

Du behöver vara medlem för att delta i communityn

Bli medlem (kostnadsfritt)

Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!

Bli medlem nu (kostnadsfritt)

Logga in

Har du redan en inloggning?
Logga in här.

Logga in nu
×
×
  • Skapa ny...

Viktig information om kakor (cookies)

Vi har placerat några kakor på din enhet för att du ska bättre ska kunna använda den här sajten. Läs vår kakpolicy och om hur du kan ändra inställningar. Annars utgår vi från att du är bekväm med att fortsätta.