Valle Postat 16 augusti 2007 Postat 16 augusti 2007 Hmm… någon sa: ”... Det samma gäller mastring, uttalas inte e:t behövs det inte heller ...” Intressant… jag tänker på ordet ”lånord”, som enligt min (kanske felaktiga) uppfattning uttalas lån-ord, men som enligt andra ska uttalas lån-e-ord. Begreppet används flitigt i den här tråden. Frågan är bara om det förbannade e:t ska vara där, eller inte?
Dingbats Postat 16 augusti 2007 Postat 16 augusti 2007 Nu ska vi inte överdriva. Det finns jättemånga inhemska svenska ord. Citerat ut Phobos tidigare inlägg, alla ord som jag vet är svenska på rak arm i fetstil: Claes, skriftspråket har alltid gått mot talspråket. Det är en naturlig evolution. När talspråket tillslut skiljer sig så mycket mot skriftspråket börjar skriftspråket förändras. Det kan man se ganska tydligt om man kollar in lite gammal språkhistoria. Hur kan du veta det? Erfarenhet samt Svensk Etymologisk Ordbok. Begreppet används flitigt i den här tråden. Frågan är bara om det förbannade e:t ska vara där, eller inte? Om du läser mitt långa inlägg på förra sidan så förstår du att det varken "ska" eller "inte ska" vara där. Säger du utan e och tycker det låter bra så är det rätt i den variant av svenska som du pratar. Säger andra med e så är det lika rätt. "Lånord" ger 30400 googleträffar och "låneord" 23800, så det verkar att de flesta använder "lånord".
Valle Postat 16 augusti 2007 Postat 16 augusti 2007 Dingbats sa: "Erfarenhet samt Svensk Etymologisk Ordbok" Det är inte det att jag ifrågasätter dina kunskaper - du är säkert en baddare på det här. Och du slår säkert mig och många andra på fingrarna i ämnet. Men av alla de fetstilade ord som du på rak arm kunde säga var "svenska" kunde jag endast hitta fyra eller fem stycken i "Rune", och av dessa tolkade jag — med undantag för "är" — ursprunget till inte nödvändigtvis fornsvenskan. Jag skulle nog hellre vilja rekommendera SAOB framför "Rune". Problemet är bara att det slutar någonstans vid ”T”. Förresten, vad menar du med "erfarenhet" i ditt svar till min föregående fråga?
Dingbats Postat 16 augusti 2007 Postat 16 augusti 2007 Förresten, vad menar du med "erfarenhet" i ditt svar till min föregående fråga? Det är väl mest det att när man har läst en del om språk här och där så snappar man upp en del och får en viss känsla för vad som är rimligt att ett ord kommer ifrån. Men hur som helst, det finns väldigt många lånord i svenskan, men det jag ville säga var bara att det inte är i närheten så många som folk ofta tror. Min svenskalärare i högstadiet blev tveksam när jag sa att "stå" var ett inhemskt ord och invände att "men de flesta inhemska ord är väl substantiv". Det är ju knappast så att det inte finns några inhemska verb i svenskan. Men jag är inte bombinsatt i just den frågan, så jag ska inte säga för mycket.
Christoffer Bergfors Postat 16 augusti 2007 Postat 16 augusti 2007 Förresten, vad menar du med "erfarenhet" i ditt svar till min föregående fråga? Det är väl mest det att när man har läst en del om språk här och där så snappar man upp en del och får en viss känsla för vad som är rimligt att ett ord kommer ifrån. Men hur som helst, det finns väldigt många lånord i svenskan, men det jag ville säga var bara att det inte är i närheten så många som folk ofta tror. Min svenskalärare i högstadiet blev tveksam när jag sa att "stå" var ett inhemskt ord och invände att "men de flesta inhemska ord är väl substantiv". Det är ju knappast så att det inte finns några inhemska verb i svenskan. Men jag är inte bombinsatt i just den frågan, så jag ska inte säga för mycket. Din svenska lärare är en kvinna, din svenske lärare är en man däremot kan din svensklärare vara antingen eller.
Dingbats Postat 17 augusti 2007 Postat 17 augusti 2007 Din svenska lärare är en kvinna, din svenske lärare är en man däremot kan din svensklärare vara antingen eller. 😛 De flesta lär sig aldrig.
creel (oregistrerad) Postat 19 augusti 2007 Postat 19 augusti 2007 Mastring eller mastering, det beror helt på om man vill uttala det svenskt eller engelskt. Säger man "maastra" ska man också säga "maastring". Säger man dock orden engelskt så ska man säga "mästering" med engelskt uttal. Ett expempel från skylten uppe på ett café här borta, "Rök fritt". Förlorar lite sin innebörd. Och en överskrift i den lokala tidningen igår, "Försökte medla blev knivskuren". Ett skiljetecken orden emellan hade gjort en stor skillnad. Nu får vi istället tycka synd om "Försökte medla" som föll offer för gatuvåldet.Åsså har vi klassikerna:"Mörk hårig sjuk sköterska" och "Missnöjd? Tala med vår kassa personal!" Men det finns det väl tidigare trådar om, kanske ... Angående "master" och "mastra". "Master" är visserligen ett låneord men sen länge införlivat i svenska språket. Att "mastra" är egentligen inte konstigare än att "cykla" (jfr cykel-master, cykla-mastra). Nej!! Det heter ju "att cykela" 🙂
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in här.