Jump to content
Annons

Recommended Posts

Postat

Enligt ett nytt lagförslag så skall det numera vara tillåtet att rimma:

Salisbury Hill med

time stood still

cavemen go med

freakiest show

Natt och dag med

med koprofag

Skön och sval med

Kannibal

Bruna ögon med

Vildsint sjögång

Och dessutom :

Annons
nattvaktaren (oregistrerad)
Postat (redigerat)

Twelve o’clock

med

I gotta rock

tack Rix för påminnelsen! 🙂

Redigerat av nattvaktaren
Postat

Kaffe å' Fika

Ä' de' lika

där det är tänt har jag släkt

på lyset med en fläkt

saliga äro de i anden syndiga

tråkiga meningar blir så fyndiga

och även....

Postat

Avdelningen mindre lyckade rim är t ex:

nystan och krystad

eller

nödrim och böglim

eller

skrivklåda och Michael Jordan

Postat
I dina ögon ser jag höstlöven

De är lika vackra som r*ven

"...lika vackra som hästr*ven" torde det väl bli? 🙁

Nej.

Danny Cort (oregistrerad)
Postat
I dina ögon ser jag höstlöven

De är lika vackra som r*ven

"...lika vackra som hästr*ven" torde det väl bli? 🙁

smartass.

Postat
Julefrid råder bland nissarna

Tomten tvättar åt barnen tissarna

Eller en klassiker:

Vi öppnar dörren till en pissoar,

och där står självaste tomtefar

med lång näsa och en stråle som glittrar.

Han drar av sig skägget,

det ser ut som han fnittrar

Postat
Julefrid råder bland nissarna

Tomten tvättar åt barnen tissarna

Eller en klassiker:

Vi öppnar dörren till en pissoar,

och där står självaste tomtefar

med lång näsa och en stråle som glittrar.

Han drar av sig skägget,

det ser ut som han fnittrar

...Han säger: "God jul! God jul! God jul! God jul! God jul! God jul! God jul! God jul!"

Danny Cort (oregistrerad)
Postat

Just det.

singelbar - vilken karl

gladlynt - casiosynth

Postat
gladlynt - casiosynth

sjung :

En newbi på forumet så gladlynt

ville skapa en symfoni på sin casiosynt

Han undrade bestört när han knackade på kunskapens port

Va fan är det för fel på mitt soundblasterkort?

Tral la la la la la l

Danny Cort (oregistrerad)
Postat (redigerat)

"hej jag har just börjat göra låtar i min data,

vilket ljudkort ska jag köpa? ska jag ha ATA eller S-ATA?

jag har en mick från clas ohlson & på synten står det Casio

undrar bara en sak till - vem fan är ASIO?"

Förresten, gladlynt - casiosynth är redan använt i en studioklassiker. Annars var det jättebra.

Redigerat av Danny Cort
Postat
Förresten, gladlynt - casiosynth är redan använt i en studioklassiker. Annars var det jättebra.

Det blir bara mer och mer uppenbart att Danny Cort och Nattvaktaren har symbiosat till en och samma person..... 😆

Postat
"hej jag har just börjat göra låtar i min data,

vilket ljudkort ska jag köpa? ska jag ha ATA eller S-ATA?

jag har en mick från clas ohlson & på synten står det Casio

undrar bara en sak till - vem fan är ASIO?"

😲

dakire (oregistrerad)
Postat

en affärsman från taskent

byggde en potta som monument

den slog runt

vilken skräll

och man sa att det var i advent

Postat
en affärsman från taskent

byggde en potta som monument

den slog runt

vilken skräll

och man sa att det var i advent

Hörrdu du du det är förbjudet med limmerickar som låttexter!

Postat (redigerat)

Enligt ett nytt lagförslag så skall det numera vara tillåtet att översätta:

"like a night in a forest.......you fill up my senses come fill me again" till

"som en kväll i en barrskog.....du fyller mitt sinne, kom fyll mig igen"

I.P Forsman har lyckats igen. :rolleyes:

Redigerat av Bobbo V
Danny Cort (oregistrerad)
Postat
Förresten, gladlynt - casiosynth är redan använt i en studioklassiker. Annars var det jättebra.

Det blir bara mer och mer uppenbart att Danny Cort och Nattvaktaren har symbiosat till en och samma person..... :rolleyes:

Hoppades verkligen att nån skulle vara med där...tack.

Postat
Enligt ett nytt lagförslag så skall det numera vara tillåtet att översätta:

"like a night in a forest.......you fill up my senses come fill me again" till

"som en kväll i en barrskog.....du fyller mitt sinne, kom fyll mig igen"

I.P Forsman har lyckats igen. 😠

Min favoritöversättning är annars från en film, tror det var "Flashdance" på 80-talet där nån snubbe som är lite stand-up komiker utbrister en smårolig punchline;

"This place is so small, that you have to go outside to change your mind!"

Men textremsan under säger istället;

"Det här stället är så trångt så att du måste gå ut för att byta hjärna!"

😄

Postat

Dom två roligaste översättningarna, som jag har sett, är (ibland undrar jag om översättarna ser filmer överhuvudtaget)

"Honey, I'm gonna screw you on the table"

- Älskling, jag ska skruva fast dig på bordet

(under en konversation)

"I just don't know what the fuzz is all about"

- Jag förstår inte vad alla fosiler är till för

... det roliga är att även om svaret inte allt har något med fosiler att göra så fortsätter översättaren med:

"Fosiler är ..."

:rolleyes:

För övrigt så vill jag hylla en skitbra sida för alla som har problem med sina rim:

rhyme.poetry.com - där kan du få både vanliga rim och fonetiska (ljudrim)

Postat
För övrigt så vill jag hylla en skitbra sida för alla som har problem med sina rim:

rhyme.poetry.com - där kan du få både vanliga rim och fonetiska (ljudrim)

Sedär. Jag brukar använda RhymeZone, men det verkar vara samma motor bakom de båda. 😱

Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera

Du behöver vara medlem för att delta i communityn

Bli medlem (kostnadsfritt)

Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!

Bli medlem nu (kostnadsfritt)

Logga in

Har du redan en inloggning?
Logga in här.

Logga in nu
×
×
  • Skapa ny...

Viktig information om kakor (cookies)

Vi har placerat några kakor på din enhet för att du ska bättre ska kunna använda den här sajten. Läs vår kakpolicy och om hur du kan ändra inställningar. Annars utgår vi från att du är bekväm med att fortsätta.